-
1 Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки
part.gener. Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarbenУниверсальный русско-немецкий словарь > Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки
-
2 Пусть ленивое брюхо кормить /Не будут прилежные руки
(цитата из поэмы Г. Гейне "Германия. Зимняя сказка", гл. I - 1844 г.; пер. В. Левика - 1935 г.) Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, /Was fleißige Hände erwarben (H. Heine. Deutschland. Ein Wintermärchen, Caput I). Das Heine-Zitat ist auch in früheren russischen Übersetzungen bekannt; die von W. Lewik gilt als die beste von den neun Übersetzungen, die zwischen 1861 und 1959 erschienen sind.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Пусть ленивое брюхо кормить /Не будут прилежные руки
-
3 Мы в небо землю превратим,/ Земля нам будет раем
(цитата из поэмы Г. Гейне "Германия. Зимняя сказка", гл. I - 1844 г.; пер. В. Левика - 1935 г.) Wir wollen hier auf Erden schon/ Das Himmelreich errichten (H. Heine. Deutschland. Ein Wintermärchen. Caput I). Zu den russischen Übersetzungen der Heineschen Dichtung s. Пусть ленивое брюхо кормить /Не будут прилежные руки.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мы в небо землю превратим,/ Земля нам будет раем